Characters remaining: 500/500
Translation

ăn nhờ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ăn nhờ" peut être traduit littéralement par "manger grâce à" ou "vivre aux dépens de". C'est une expression informelle qui désigne le fait de dépendre des autres pour sa nourriture ou son bien-être, souvent dans un contexteune personne ne paie pas pour ce qu'elle consomme.

Utilisation
  • Contexte informel : "ăn nhờ" est souvent utilisé dans des conversations amicales ou familières. Par exemple, lors d'un repas partagé, on peut dire qu'une personne "ăn nhờ" si elle ne contribue pas à la dépense.
Exemple
  • Phrase simple : " ấy thường ăn nhờ bạn bè." (Elle mange souvent grâce à ses amis.)
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "ăn nhờ" peut aussi faire référence à des situations où une personne profite de la générosité d'autrui, que ce soit pour des repas, des logements ou d'autres formes de soutien. Cela peut avoir une connotation négative, suggérant que la personne profite excessivement de la situation.

Variantes
  • Le verbe "ăn" signifie "manger", et "nhờ" signifie "grâce à" ou "en raison de". On peut également rencontrer d'autres expressions similaires, mais moins courantes.
Autres significations

Le terme "ăn nhờ" n'a pas vraiment d'autres significations dans des contextes différents, car il est assez spécifique à la dépendance vis-à-vis des autres pour la nourriture ou l'aide.

Synonymes
  • Sống nhờ : vivre aux dépens de quelqu'un.
  • nhờ : rester chez quelqu'un sans payer de loyer.
Conclusion

En somme, "ăn nhờ" est un terme qui illustre une dynamique sociale de dépendance et de partage.

  1. vivre aux dépens de; (infml.) être au pot de

Words Containing "ăn nhờ"

Comments and discussion on the word "ăn nhờ"